You are here: BP HOME > TLB > Maitreyavyākaraṇa
Maitreyavyākaraṇa
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Optionnidāna
Click to Expand/Collapse Option§1-20
Click to Expand/Collapse Option§21-40
Click to Expand/Collapse Option§41-60
Click to Expand/Collapse Option§61-80
Click to Expand/Collapse Option§81-100
Click to Expand/Collapse Optioncolophon
Maitreyavyākaraṇa
Go to the first sentence...
Go to the full text...

Contents

1. References
2. Abbreviations
3. Bibliography
4. Credits


References:

The Sanskrit folio nos and line nos can be found in MvyK (Ishigami)



Abbreviations:

MVy -

Maitreyavyākaraṇa




Abbreviations for the whole library.


Bibliography:
Majumder, Prabhas Chandra (1959), Ārya Maitreya-vyākaraṇam, Calcutta.
Hartmann, Jens-Uwe (2006), Maitreyavyākaraṇa, in BMSC vol. III, edited by Braarvig, Jens, Oslo: Hermes Publ. pp. 7-9.

Ishigami Zen‘ō 石上善応 (1989), Neparu bon Maitreyavyākaraṇa (The Nepalese version of the Maitreyavyākaraṇa), in Indo tetsugaku to bukkyō: Fujita kōtatsu hakushi kanreki kinen ronshū インド哲学と仏教ーー藤田宏達博士還暦記念論集, pp. 295-310.

Jinamitra and dPal brtsegs rakṣita, 'phags pa byams pa luṅ bstan pa (Tibetan translation of MVy), in Lhasa (H 350), mdo sde, sa,  vol. 74, 489b7-496b.



Credits:

Input by (Allan) Yi Ding, using the gretil file by Jens-Uwe Hartmann


Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login