You are here: BP HOME > TLB > Mahāyānasūtrālaṃkāra
Mahāyānasūtrālaṃkāra
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.

Translator Chinese (A.D. 1018-1058)

Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I
Click to Expand/Collapse OptionChapter II
Click to Expand/Collapse OptionChapter III
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV
Click to Expand/Collapse OptionChapter V
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX
Click to Expand/Collapse OptionChapter X
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVIII
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX-XXI
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Mahāyānasūtrālaṃkāra
Go to the first sentence...
Go to the full text...

Contents

1. References
2. Abbreviations
3. Bibliography
4. Credits


References:

  The Sanskrit references are for page and line in Lévi, Sylvain (1907). The Chinese references are to page, paragraph and line in T. 1604 (translation by Prabhākaramitra 波羅頗蜜多羅). The Tibetan references are to page and line in Tg sems tsam vol. phi (translation by Śākyasiṃha and dPal brtsegs rakṣita). The English translation by Lévi, Sylvain (1911).

 



Abbreviations:




Abbreviations for the whole library.


Bibliography:

Lévi, SylvainMahāyānasūtrālaṃkāraExposé de la doctrine du Grand Véhicule, vol. I, Paris 1907. Open as Msa_san.pdf.

Lévi, SylvainMahāyānasūtrālaṃkāra, Exposé de la doctrine du Grand Véhicule, vol. II, Paris 1911. 

Prabhākaramitra 波羅頗蜜多羅 (A.D. 630), Dàshèng zhuāngyán jīnglùn 大乘莊嚴經論 (Chinese translation of the Mahāyānasūtrālaṃkāra) in T. 1604, vol. 31, pp. 589b20-661c21.

Śākyasiṃha and dPal brtsegs rakṣita

"Theg pa chen po mdo sde’i rgyan gyi bśad pa" (Tibetan translation of Msa), in  Tg, sems tsam vol. phi 129b1-260a1.



Credits:

 The input was done by Braarvig, Jens, finished on April 24th, 2011.


Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login