SOLNESS.
Ja, nu skal De bare høre. En dag så kom hun, Kaja Fosli, ind til dem i et ærende. Havde aldrig været her før. Og da jeg fik se, hvor inderlig forgabet de to var i hverandre, så slog den tanke ned i mig: kunde jeg få hende her på kontoret, så blev kanske Ragnar siddende, han også.
SOLNESS.
Yes, I’ll tell you how that came about. One day this girl, Kaia Fosli, came to see them on some errand or other. She had never been here before. And when I saw how utterly infatuated they were with each other, the thought occurred to me: if I cold only get her into the office here, then perhaps Ragnar too would stay where he is.
SOLNESS.
Jetzt passen Sie nur auf. Eines Tages also, da kommt diese Kaja Fosli zu ihnen herauf, um etwas auszurichten. War früher nie hier gewesen. Und als ich sah, wie herzlich die zwei ineinander vergafft waren, da kam mir plötzlich der Gedanke: hätte ich nur das Mädchen hier im Bureau, dann bliebe vielleicht Ragnar auch bei mir sitzen.
索尔尼斯
别忙,让我把事情的经过告诉你。有一天,开雅•佛斯里这女孩子有事来看他们。从前她没来过。一看见她和瑞格纳那副难舍难分的情形,我心里就盘算:如果我能把她安置在我手下,也许瑞格纳就会安心不走了。