SOLNESS
(ivrig).
Der har vi det! Der har vi det, Hilde! Der bor trold i Dem også. Li’som i mig. For det er troldet i en, ser De, – det er det, som roper på magterne udenfor. Og så må en gi’ sig, – enten en så vil eller ikke.
SOLNESS.
[Eagerly.]
There we have it! There we have it, Hilda! There is the troll in you too, as in me. For it’s the troll in one, you see--it is that that calls to the powers outside us. And then you must give in--whether you will or no.
SOLNESS
(eifrig).
Da haben wir's! Da haben wir's, Hilde! Auch in Ihnen wohnt ein Unhold. Wie in mir. Denn es ist der Unhold in einem, sehen Sie – der ist es, der die Mächte herbeiruft. Und dann muß man nachgeben – man mag wollen oder nicht.
索尔尼斯
(兴奋地)
现在我明白了! 现在我明白了,希尔达! 像我一样,你身上也有山精。是咱们内部的山精--- 是它在发动咱们身外的力量。这么一来,不由你不服从--- 不管你愿意不愿意。