Fin Slöör (1880)NORA.
Monen lapsen kanssa. Kas niin; nyt se palaa. (panee uunin oven kiinni ja siirtää liekkutuolin vähän syrjään).
Eng Archer (1889)NORA.
With a lot of children. There! Now it will burn up. [She closes the stove, and pushes the rocking-chair a little aside.]
Fre Prozor (1889) 176NORA. —
Oui, avec un tas d’enfants. Bon, voilà que je me brille.
(Elle recule sa chaise à bascule.)
Ger Borch (1890)NORA.
Mit vielen Kindern. – So – nun brennt das Feuer.
(Sie schließt die Ofentür und schiebt den Schaukelstuhl ein wenig beiseite.)
Rus Hansen (1903)Нора.
С кучей детей... Ну вот, разгорелось.
(Закрывает дверцу печки и слегка отодвигает в сторону качалку.)
Jap 島村 (1913)ノラ
大勢の子供をつれてね。さあやつと燃えつきました。
(ストーヴの戸を閉め、ロッキングチエアを少し側によせる)
Eng Haldeman-Julius (1923)NORA.
With several children. There now, it is burning up.
(Shuts the door of the stove and moves the rocking-chair aside.)
Ara Yūsuf (1953)نورا
نعم ، تاركة له ذرية كبيرة . هكذا يجب أن تشتعل النار.
(تغلق باب المدفأة وتنقل الكرسى الهزاز جانبا)
Esp Tangerud (1987)NORA.
Kun multaj infanoj. Jen, fine ekflamas en la forno.
(Ŝi fermas la pordon de la forno, kaj ŝovas la balancan seĝon iom flanken)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=15df2c32-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe