Nor Ibsen (1879) line no. 1,396KROGSTAD.
Så temmelig, jo. Men – for at komme tilbage til det, vi talte om, – det var nok en tung tid for Dem dengang, frue?
Fin Slöör (1880)KROGSTAD.
Jokseenkin säännöllisesti. Mutta -- palatakseni siihen, josta puhuimme, -- se oli kyllä raskas aika teille silloin, rouva?
Eng Archer (1889)KROGSTAD.
Fairly- yes. But to return to the point: You were in great trouble at the time, Mrs. Helmer.
Fre Prozor (1889) 191KROGSTAD. —
A peu près. Mais, pour revenir à ce que nous disions tantôt... C’étaient là, sans doute, des temps difficiles pour vous, madame.
Ger Borch (1890)KROGSTAD.
So ziemlich. Aber – um auf das zurückzukommen, wovon wir gesprochen haben, – das war damals wohl eine schwere Zeit für Sie, gnädige Frau.
Rus Hansen (1903)Крогстад.
Ничего себе. Но... чтобы вернуться к предмету нашего разговора... Верно, тяжело вам приходилось тогда, фру Хельмер?
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)KROGSTAD.
Zoo tamelijk, jawel. Maar ... om nog eens terug te komen op dat waar wij over spraken ... dat was toen wel een moeilijke tijd voor u, mevrouw.
Eng Haldeman-Julius (1923)KROGSTAD.
Fairly so, yes. But--to come back to the matter in hand--that must have been a very trying time for you, Mrs. Helmer?
Ara Yūsuf (1953)كروجشتاد
نعم. تقريبا. ولكن .. لنعد إلى موضوعنا. أظن أن تلك الفترة كانت مرحلة عصيبة بالنسبة لك يا مدام هيملر.
Esp Tangerud (1987)KROGSTAD.
Jes, sufiĉe, jes. Sed por reveni al tio, kion ni priparolis, -- estis ja zorgoplena tempo por vi tiam, sinjorino?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=16173cc6-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe