Fin Slöör (1880)NORA.
(astuen saliin ja pannen kiinni oven tohtorin jälkeen.) Kyllähän te sen tiedätte -- teidän varallenne on minulla aina hiukkanen aikaa.
Fre Prozor (1889) 215-216NORA,
pendant qu’il entre et qu’elle referme la porte. —
Oh! vous savez bien... pour vous, j’ai toujours un moment.
Ger Borch (1890)NORA
(indem er ins Zimmer tritt und sie die Tür hinter ihm schließt.)
Ach, Sie wissen ganz gut, – für Sie habe ich immer etwas Zeit übrig.
Rus Hansen (1903)Нора
(затворяет дверь в прихожую).
О, вы знаете - для вас у меня всегда найдется свободная минутка.
Ara Yūsuf (1953)نورا
(تأتى به إلى الداخل وتغلق الباب خلفه)
تعلم جيدا أن وقتى يتسع لك دائما.
Esp Tangerud (1987)NORA.
(dum li eniras kaj ŝi fermas la pordon malantaŭ li).
Ho, tion vi bone scias, -- por vi mi ĉiam havas kroman tempon.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=166f1eaa-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe