Cum polo Phoebus roseis quadrigis
Lucem spargere coeperit,
Pallet albentes hebetata vultus
Flammis stella prementibus.
Cum phoebus roseis quadrigis cȩperit spargere lucem polo . pallet hebetata stella . prementibus flammis . albentes uultus.
Sô mórgen-rôtíu súnna ûfen íro réito . sô fabulȩ ságent . rîtentíu begínnet skînen . sô tímberênt tie stérnen . tîen skîmô bedécchentên íro bléichen ánalútte.
Quant li soleuz commence a espandre sa clarté par l’air, les estoilles deviennent palez et reboucheez de leurs biautéz pour la clarté du soleil qui les estaint.
Whan Phebus, the sonne, biginneth to spreden his cleernesse with rosene chariettes, thanne the sterre, y-dimmed, paleth hir whyte cheres, by the flambes of the sonne that overcometh the sterre-light. This is to seyn, whan the sonne is risen, the dey-sterre wexeth pale, and leseth hir light for the grete brightnesse of the sonne.
In poole whan Φebus with reddy waine
The light to spred begins,
The star dimed with flames opprissing,
Pales her whitty lookes.