gre I, 314-318τὸν δ᾽ ἠμείβετ᾽ ἔπειτα θεά, γλαυκῶπις Ἀθήνη:
315 ‘μή μ᾽ ἔτι νῦν κατέρυκε, λιλαιόμενόν περ ὁδοῖο.
δῶρον δ᾽ ὅττι κέ μοι δοῦναι φίλον ἦτορ ἀνώγῃ,
αὖτις ἀνερχομένῳ δόμεναι οἶκόνδε φέρεσθαι,
καὶ μάλα καλὸν ἑλών: σοὶ δ᾽ ἄξιον ἔσται ἀμοιβῆς.’
Tr. Leontius Pilatus, 1362 (1462), p. 8Huic autem retribuens affata est glaucopis athena
Non amplius nunc impedias desiderantem uiam
Donum (MS: Domum) autem quidcunque mihi dare amica anima uult
Retro venienti dabis domumque ut feram ·
Et ualde (MS: uade) bonum acceperis tibi autem dignum erit retributione
Tr. Thomas Hobbes, 1677 (1844)Then said the Goddess, Now I cannot stay.
As for your present I will not deny it,
But take it at my coming back this way,
350
How much soe’er you mean t’ oblige me by it.
Tr. Samuel Butler,1900Then the goddess, flashing-eyed Athena, answered him:
[315] “Stay me now no longer, when I am eager to be gone,
and whatsoever gift thy heart bids thee give me,
give it when I come back, to bear to my home,
choosing a right beautiful one; it shall bring thee its worth in return.”
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bbcfb906-8074-11e7-8793-0050569f23b2