▪ [v1] :
DRS 9 (2010) #ḤḌR-1 suggests to compare also ↗√ḤṢR and ↗√ḤẒR, without however elaborating on the exact nature of such a conceivable relation. On the Ar, SAr, and modSAr evidence the authors comment: »Ici les valeurs de
présence et de
sédentarité sont liées, comme le montrent bien l’Ar et le Ḥrṣ; en Sab, il s’agit du fait d’être présent au pélerinage ou à la fête.«
1
– In contrast, Orel&Stolbova1994 #1214 seem to interpret Ar
ḥaḍar outright as ʻ[enclosed, fenced?] area’ and derive it from protSem *
ḥaṣ́ar‑ < AfrAs *
ḥać̣ar‑ ‘fence, enclosure’. – In √ḤṢR we find items such as
ḥaṣara ‘to surround, encircle’ and
ḥiṣār ‘blockade, siege’; similarly, in √ḤẒR we find, e.g.,
ḥaẓara ‘to fence in’ or
ḥaẓīraẗ ‘enclosure’.
[v2] : Accord. to Lane ii (1865), the meaning of
ḥaḍīraẗ in ClassAr is ‘collective body of a people’. Perh. somehow related to [v1], but the exact semantics remain unclear. An obsol. meaning of
ḥaḍīr(aẗ), sharing with ‘collective body’ the notion of *‘gathering, coming together’, is also [v4]
†‘what collects in a wound, of thick purulent matter; what collects in the membrane that encloses the fœtus, of the [fluid called]
suḫd and the like; […] what a woman emits after childbirth and [after] the stopping of her blood; […] what a she-camel emits after bringing forth’.
▪
†[v3] : The light-footedness of a horse seems to be a development from [v1]: *‘present > ready > quick’. Value not mentioned in
DRS.
▪
†[v4] : Is the *‘gathering, coming together’ that this value shares with [v2] based on [v1] *‘to settle’ (= *‘to gather in a place’)?
▪ [other] : None of the values [v2]–[v4] are mentioned in
DRS. In contrast,
DRS lists the values #ḤḌR-2 ‘pubis’ (
†ḥaḍr) and #ḤḌR-3 ‘anse de vase’ (
†ḥāḍiraẗ), which we were unable to identify elsewhere.
▪ …