(12)譬如無生之火不能燒人。如是當知無想之(13)念不行吾我也。
如所興火還自燒己。如是當(14)知思想之念。塵勞貪欲造生死身。
如木生火(15)其焔遂盛。如是當知邪見顛倒興起塵勞三(16)界然熾。
如火滅後無復焔光。如是當知倒見(17)已止塵則不起。即於三界不興勞垢。
如百千(18)歳火滅不然。人不疑恐畏於冷灰。如是當知(19)雖若干劫習欲塵穢。已解觀之無所積聚。
如(20)火滅盡不可施用。慧明澹怕塵勞不興。
如身(21)中火温熱雖盛則無所燒。如是計之。其心本(22)淨顯耀之明。客塵欲起終不染汚心之源際(23)也。
譬如火未出時不(c1)能燒薪。如是不生煩惱於流轉中不受生死。(2)
如火出已即能燒薪。惡覺生者流轉生死。
譬(3)如火燒大
譬(5)如無薪火不得然。如是遠離惡見煩惱不生(6)三界。
譬如火然設百千歳無有利益亦不増(7)多。煩惱熾火亦復如是。至百千年無所利益(8)亦不増多。
譬如火滅不至方所。如是智慧滅(9)諸煩惱。亦復如是不至方所。
譬如猛火無能(10)入者。如是自性清淨客塵煩惱生而不能染。(11)
1) Just like, sister, a fire not ignited does not have the nature of burning, in the same way, sister, the vice which is not imagined does not have the nature of existence (tadyathā bhagini nāgnir ajāto dāhanātmakaḥ, evam eva bhagini na kleśo ’parikalpitaḥ saṃsārātmakaḥ).
2) Just like, sister, a fire which is ignited has the nature of burning, in the same way, sister, the vice which is imagined has the nature of existence (tadyathā bhaginy agnir jāto dāhanātmakaḥ, evam eva bhagini kleśaḥ parikalpitaḥ saṃsārātmakaḥ).
3) Just like, sister, if the fire has a cause it burns, in the same way, sister, if the vices have the cause of the manifestation of viewpoints it burns in the three spheres of existence (tadyathā bhagini hetuko ’gnir jvalati, evam eva bhagini dṛṣṭiparyutthānahetukāḥ kleśās traidhātuke jvalati).
4) Just like, sister, if the fire has no cause it does not burn, in the same way, sister, if the vices does not have the cause of the manifestation of viewpoints it does not burn in the three spheres of existence (tadyathā bhagini nāhetuko ’gnir jvalati, evam eva bhagini na dṛṣṭiparyutthānāhetukāḥ kleśās traidhātuke jvalati).
5) Just like, sister, there is no increase or decrease in the thousand year fire, in the same way, sister, there is no increase or decrease in the vices committed during a hundred thousand world-ages (tadyathā bhagini na varṣasaharsāgner upacayāpacayaḥ, evam eva bhagini na kalpaśatasahasracaritakleśānām upacayāpacayaḥ).
6) Just like, sister, an extinguished fire cannot be called a fire, in the same way, sister, vices at peace cannot be called vices (tadyathā bhagini na praśāntāgnir agniḥ prajñapyate, evam eva bhagini na praśāntakleśaḥ kleśaḥ prajñapyate).
7) Just like, sister, though fire burns in open space it cannot burn the space, in the same way, sister, though the adventitious vices arise in the originally luminous, they are not able to pollute the originally luminous (tadyathā bhagini yatra ākāśe agnir jvalati na so ’gnir ākāśaṃ dagdhuṃ śakyate, evam eva bhagini yatra prakṛtiprabhāsvara āgantukakleśā utpannā api na te kleśās tat prakṛtiprabhāsvaraṃ saṃkleśayituṃ śakyante).