namas te durlabhā(5)cintya suviśuddhaguṇaiś cita |
yenādyaivam anāthusya dattam ye jīvitaṃ tvayā |1|
yadi tvan na bhave(1)s trātā viśuddhajñānalocanaḥ |
kathaṃ prāṇavaśiṣṭaṃ syāṃ tvam me prāṇaprado mune |2|
aho te (2) guṇamāhātmyamaho sattvahitaiṣitā |
yad evaṃ saṅkaṭād ghorāt paritrātas tvayā ja(3)naḥ |3|
aho te dakṣiṇīyatvaṃ suviśuddhaṃ sudurlabhaṃ |
yatraikavastratyāgo ’pi prayāty e(4)vam mahārghatāṃ |4|
tathaikavastram ādāya mayā tvayi mahāmune |
yathābhilaṣitaṃ prāpta(5)m adya phalam idaṃ śubhaṃ |5|
ādhāram iva yan manye doṣāṇām mahatām api |
tat strītvaṃ tyaktam adyai(1)va puṃstvaṃ cādhigataṃ mayā |6|
tac caiṣa divyasadṛśo divyālaṅkārabhūṣitaḥ |
gaganād vastravaryañ ca (2) pataty atimanoharaṃ |7|
evaṃ guṇini sukṣetre ye vai kārān na kurvate |
adhanyā vañcitās (3) te mohādyaiḥ kleśaśatrubhir iti |8|
gaṅ gis de ñid mgon med bdag || khyod kyis bdag la srog stsol ba ||
śin tu rnam dag yon tan bsags || dpag yas rñed dka’ phyag ’tshal (6) lo ||
rnam dag ye śes spyan ldan pa || gal te khyod skyabs ma mdzad na ||
bdag srog lhag ma ma mchis te || thub khyod bdag srog stsol ba lags ||
e ma’o yon tan che bdag ñid || e ma’o sems can phan bźed pa ||
gaṅ źig ñam thag mi bzad pa || ’di las (7) ’gro ba khyod kyis skyabs ||
e ma’o khyod ni spyin pa’i źiṅ || śin tu rnam dag rab rñed dka’ ||
gaṅ la gos gcig phul bas kyaṅ || rin chen ’di ’dra thob par gyur ||
bdag gis thub pa che khyod la || de ltar gos gcig phul ba yis ||
’phral du ’bras bu bzaṅ po (199b1) ’di || ji ltar mṅon par ’dod pa thob ||
ñes pa chen po dag gi yaṅ || gźir gyur bźin du śes pa yaṅ || bud med ñid de de spaṅs nas || skyes pa ñid du bdag gyur to ||
de yaṅ lha daṅ ’dra ba ñid || lha yi rgyan gyis rnam par brgyan ||
nam mkha’ la yaṅ gos kyi (2) char || yid du ’oṅ ba bab par gyur ||
bźin bzaṅs yon tan ldan ’di la || gaṅ źig bsñen bkur mi byed pa ||
rmoṅs sogs ñon moṅs dag rnams kyis || skal ṅan deṅ ni slus pa yin ||
"Homage to you, rare one, imponderable one, amassed with very pure virtues; you, by whom life was thus given today to me that had no protector. (1)
If you, with eyes of pure knowledge, had not been my protector, how would I have my life-breaths remaining? You, O sage, are the saviour of my life. (2)
Oh, the greatness of your virtues; Oh, your desire for the welfare of beings, that (this) person was thus rescued by you from a terrible danger! (3)
Oh! your worthiness for receiving gifts, very pure and very rare; even the gift of a single cloth to whom acquires such high value. (4)
Thus, having given to you, Great Sage, a single garment, I obtained immediately the auspicious fruit (of action) that was in accordance with my desires. (5)
That womanhood which, methinks, is, as it were, a support of great evils, too, has this very day been abandoned by me, and manliness has been acquired. (6)
That is this divine likeness here, adorned with divine ornaments; there falls, also, a very charming shower of garments from the sky. (7)
They indeed who do not pay homage to such a virtuous and excellent field, are unfortunate, deceived now by the enemies that are the defilements such as delusion." (8)