11. Though one does not know much, if one keeps well the moral precepts, leading (such) a life according to his knowledge, men say of him in praise, "he is not heedless."
traividyaḥ syāt sa ced bhikṣur mṛtyu hantā nirāsravaḥ | alpajñātam iti jñātvā hy avajānanty ajānakāḥ |13,13|
15. When, therefore, one knows the sinfulness and danger of honours, with but few desires, and having cast away all agitation of the mind, the reflective Bhixu wanders here and there.
nāyam anaśanena jīvate nāhāro hṛdayasya śāntaye | āhāraḥ sthitaye tu vidyate taj jñātvā hi careta eṣaṇām |13,17|
kham gyi zas kyis sems źir mi ’gyur yaṅ || ’tsho ba ’di phyir mi bza’ mi bya (4)ste|| kha zas kyis ni lus dag gnas ’gyur ba || de ltar rtogs la bsod sñoms dag la rgyus ||6
16. The mind cannot become dispassionate with but a scrap of food, for one must eat to retain this life; he, consequently, who knows that this body only exists through eating, goes to collect alms.
paṅkas tv iti yo hi vindate nityaṃ vandanamānanā kule | sūkṣmaḥ śalyo duruddharaḥ satkāraḥ kāpuruṣeṇa dustyajaḥ |13,18|
rigs kyis phyag byas mchod pa gaṅ yin ’di || zug rṅu phra mo dbyuṅ bar dka’ ba ste || mi yis bzod dka’ bkur sti gaṅ yin ’di || ’dam daṅ ’dra bar rab tu rtogs (5)par gyis ||7
17. This is what the wise reverence and honour: the removal of every atom of the grief of misery, which is a difficult task, and men honour him who is patient and painstaking; learn, therefore, how to recognise the swamp (and to keep away from it).