יט. וְעַתָּה שְׁלַח הָעֵז אֶת מִקְנְךָ וְאֵת כָּל אֲשֶׁר לְךָ בַּשָּׂדֶה כָּל הָאָדָם וְהַבְּהֵמָה אֲשֶׁר יִמָּצֵא בַשָּׂדֶה וְלֹא יֵאָסֵף הַבַּיְתָה וְיָרַד עֲלֵהֶם הַבָּרָד וָמֵתוּ:
νῦν οὖν κατάσπευσον συναγαγεῖν τὰ κτήνη σου καὶ ὅσα σοί ἐστιν ἐν τῷ πεδίῳ πάντες γὰρ οἱ ἄνθρωποι καὶ τὰ κτήνη ὅσα ἂν εὑρεθῇ ἐν τῷ πεδίῳ καὶ μὴ εἰσέλθῃ εἰς οἰκίαν πέσῃ δὲ ἐπ᾽ αὐτὰ ἡ χάλαζα τελευτήσει
19 ܘܗܵܫܵܐ ܫܲܕܲܪ ܚܡܘܿܠ ܒܥܝܼܪܵܟ݂: ܘܟ݂ܠ ܡܸܕܸܿܡ ܕܐܝܼܬ݂ ܠܵܟ݂ ܒܕܲܒ݂ܪܵܐ: ܟܠ ܒܲܪܢܵܫܵܐ ܘܲܒ݂ܥܝܼܪܵܐ ܕܢܸܫܬܿܟܲܚ ܒܕܲܒ݂ܪܵܐ: ܘܠܵܐ ܢܸܬ݂ܚܡܸܠ ܒܓ݂ܵܘ ܒܲܝܬܵܐ: ܢܸܚܘܿܬ݂ ܥܠܲܝܗܘܿܢ ܒܲܪܕ݂ܵܐ ܘܲܢܡܘܼܬ݂ܘܼܢ.
Mitte ergo jam nunc, et congrega jumenta tua, et omnia quæ habes in agro: homines enim, et jumenta, et universa quæ inventa fuerint foris, nec congregata de agris, cecideritque super ea grando, morientur.
Եւ արդ փութա ժողովել զանասուն քո եւ որ ինչ իցէ քո ի դաշտի. զի ամենայն մարդ եւ անասուն որ գտցի ի դաշտի եւ ոչ մտցէ ի տուն, անկցի ի վերայ նոցա կարկուտն եւ սատակեսցէ:
აწ უკვე სწრაფით უბრძანე შემოკრებად საცხოვრისა, რომელ-იგი იყოს ველსა გარე, რამეთუ ყოველი კაცი და პირუტყჳ, რომელ იპოოს ველსა და არა შევიდეს სახიდ, დაეცემოდის მას ზედა სეტყუაჲ იგი და მოსპოლვიდეს მას. 19
19 Send therefore now, and gather thy cattle, and all that thou hast in the field; for upon every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.