PASTOR MANDERS.
At jeg bød Dem og sagde: kvinde, gå hjem til Deres lovlige husbond, da De kom til mig forvildet og råbte: her er jeg; tag mig! Var det en forbrydelse?
PASTOR MANDERS.
Daß ich Ihnen gebot und sagte: „Weib, geh’ heim zu deinem angetrauten Gatten,“ als Sie wie im Wahnsinn zu mir kamen und riefen: „hier bin ich, nimm mich!“ War das ein Verbrechen?
MANDERS.
When you went astray, and came to me crying, “Here I am; take me!” I commanded you, saying, “Woman, go home to your lawful husband.” Was that a crime?
DOM. MANDERS.
Dat ik u gebood en zei: vrouw, ga terug naar uw wettigen echtgenoot, toen u als een verdoolde bij mij kwam en riep: hier ben ik; neem mij!... Was dat een misdaad?
对我说:“我来了!把我收留下吧!”我吩咐你:“女人,快回到自己丈夫那儿去!”难道这是罪恶吗?
阿尔文太太 我觉得是罪恶。
ماندرز:
أهى جريمة ان أسعى اليك قائلا { أيتها المرأة ارجعى الى بيت زوجك الشرعى } و ذلك عندما أتيت اليّ مكروبة و صحت { ها أنذا . خذنى } ؟ هل كانت هذه جريمة؟