PEER GYNT
(kommer igen).
Atter og fram, det er lige langt; –
ud og ind, det er lige trangt!
Der er han! Og der! Og rundt om svingen!
Ret som jeg er ude, står jeg midt i ringen. –
Nævn dig! Lad mig se dig! Hvad er du for noget?
PEER
[falling back again]
Forward or back, and it’s just as far;—
out or in, and it’s just as strait!
He is there! And there! And he’s round the bend!
No sooner I’m out than I’m back in the ring.—
Name who you are! Let me see you! What are you?
PEER GYNT
(kommt zurück.)
Hin und zurück, ’s ist der gleiche Weg; –
Hinaus und hinein, ’s ist der gleiche Steg!
Da ist er! Dort! Rings, wo ich mich weise!
Wähn’ ich mich draußen, steh’ ich mitten im Kreise.
Nenn’ Dich! Laß sehn Dich! Was bist Du, Verkapptes?
PEER GYNT.
Ide-oda egy az út,
Künnről-bentről odajut.
Itt van, ott van a nyomomban,
A hol járok, mindig ott van.
Mondd neved, te sánta állat!
PEER GYNT
(visszajön)
Vissza-előre egy-idő az út -
ki is, be is szorítóba fut.
Most itt van! Ott! Kört fut meg a Görbe,
s ha kívül vagyok, befog újra a körbe.
A neved! Mi vagy? Mutasd magadat, te búvó!
Пер Гюнт
(возвращаясь)
Куда ни ступи, что вперед, что назад,
Внутри и снаружи и жмут и теснят,
Он там был, он здесь был, везде был, повсюду,
Чуть выйду наружу, так запертым буду.
Откройся, явись, кто ты есть, мне скажи-ка!
声音
培尔•金特,勃格只有一个。没伤着的勃格,受伤的勃格;死了的勃格,活着的勃格。