Diplomatic edition (MENOTA) 5,7-12En er H-(8)-nir var ſtaddr a þingom eða ſtefnom (9) ſva at Mimir var eigi nær oc cømi (10) nockor vanda mál fyrir hann, þa (11) ſvaraðe hann æ eno ſama. raðe aþrir (12) qvað hann.
Norm 13En er Hœnir var staddr á þingum eða stefnum, svá at Mímir var eigi nær, ok kœmi nǫkkur vandamál fyrir hann, þá svaraði hann æ inu sama: "ráði aðrir," kvað hann.
Transl. J. Aall (1838) 5,1Men naar Hæner stod paa Thinge eller i andet Møde, uden at Mimer var ham nær, og nogen vanskelig Sag blev ham forelagt, svarede han stedse paa eet Viis: „raade nu Andre.“
Transl. S. Schjött (1900) 8Men naar Høne var paa ting eller stemne, og Mime var burte og de kom vanskelege sakir for han, daa svara han støtt sameleis: «Lat andre raada,» sagde han.
Transl. G. Storm (1900) 8Men naar Høne var paa ting eller stævner, uden at Mime var tilstede, og det blev lagt vanskelige sager for ham, da svarede han altid det samme: «nu faar de andre raade», sagde han.
Transl. Monsen and Smith (1932) 3But when Hænir was at the thing or at gatherings, where any difficult matter came before him, then he always answered the same (unless Mimir was present), "Now get the counsel of others", said he.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=ef158a06-5739-11e6-98cc-0050569f23b2