Diplomatic edition (MENOTA) 16,25-17,2Freyia var heldr (26) marglynd. Oþr hét bónde hennar. (27) Dtr hennar heto Hnoſs oc ger-(28)-ſime. þær váro fagrar mioc. af (17,1) þeira nafne ero ſva callaðir hinir dyr-(2)-ſto gripir.
Norm 25Freyja var heldr marglynd. Óðr hét bóndi hennar. Dœtr hennar hétu Hnoss ok Gersimi. Þær váru fagrar mjǫk. Af þeira nafni eru svá kallaðir inir dýrstu gripir.
Transl. S. Schjött (1900) 15Frøya var heller lauslynd. Odd heitte husbonden hennar, døtrane hennar heitte Noss og Gjerseme; dei var overlag væne, etter deira namn kallar dei no soleis dei dyraste eignalutine.
Transl. G. Storm (1900) 15Frøia var mangesindet. Hendes husbonde hed Od, deres døtre Noss og Gerseme; de var meget fagre, og med deres navn nævnes de dyrebareste ting.
Transl. Monsen and Smith (1932) 8Freya was shifty of mind. Her husband was called Od and their daughters were called Noss and Gersimi; they were very beautiful and from them are named the most costly things.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=ef714169-5739-11e6-98cc-0050569f23b2