Diplomatic edition (MENOTA) 42,2-6Eɴ er hann ha-(3)-fðe tekit sér nattſtað a eiɴi nott (4) þa com þar Tunni með liðe síno (5) oc liop a þa ovara. oc drapo lið (6) micit af konongi.
Norm 51En er hann hafði tekit sér náttstað á einni nótt, þá kom þar Tunni með liði sínu ok hljóp á þá óvara ok drápu lið mikit af konungi.
Transl. S. Schjött (1900) 28Men ein gong han hadde fengi hus til natti, so kom Tunne der med mennane sine og sprang uventande paa deim og drap mykje folk for kongen.
Transl. G. Storm (1900) 27Men da han en aften havde taget natteherberge, kom Tunne med sin hær over dem uventet og dræbte mange af kongens mænd.
Transl. Monsen and Smith (1932) 18But when in the evening he had taken his lodging for the night Tunni suddenly came upon them with his army and slew many of the king's men.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=f07c14ad-5739-11e6-98cc-0050569f23b2