Diplomatic edition (MENOTA) 49,12-16heſtriɴ drap fó-(13)-tum undir honom oc fell. oc konongr affram. (14) oc com hǫfot hans a ſtein. ſva at (15) hꜹſiɴ brotnaðe. eɴ heiliɴ la á (16) ſteininom.
Norm 58Hestrinn drap fótum undir honum ok fell ok konungr af fram, ok kom hǫfuð hans á stein, svá at haussinn brotnaði, en heilinn lá á steininum.
Transl. S. Schjött (1900) 32hesten snaava under han og stupte, og kongen fram-yvi og av, og hovude hans kom mot ein stein, so hausen brotna, og heilen vart liggjande paa steinen.
Transl. G. Storm (1900) 31hesten snublede under ham og faldt, og kongen stupte fremover, og hans hoved kom imod en sten, saa at skallen brast, men hjernen laa paa stenen.
Transl. Monsen and Smith (1932) 22the horse stumbled under him and fell; so the king also rolled over, and his head fell against a stone, so that his skull burst and his brains lay on the stone.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=f0c24e88-5739-11e6-98cc-0050569f23b2