Diplomatic edition (MENOTA) 59,25-60,2Þa toc hon ſilfr kálc eiɴ oc fyl-(26)-lti, oc gecc fyrir Hiorva⟨r⟩ð konong oc (27) mælti. Allir heilir ylfingar at Rolfs (60,1) miɴi kraca, oc dracc af til halfs, oc (2) ſeldi Hiorvarði konongi.
Norm 68Þá tók hon silfrkálk einn ok fyldi ok gekk fyrir Hjǫrvarð konung ok mælti: "Allir heilir Ylfingar at Hrólfs minni kraka" – ok drakk af til hálfs ok seldi Hjǫrvarði konungi.
Transl. S. Schjött (1900) 38Daa tok ho eit sylvstaup og fyllte og gjekk til kong Hjørvard og sagde: « Heile og sæle alle Ylvingar, til minne Rolv Krake», og drakk helvti og gav de til kong Hjørvard.
Transl. G. Storm (1900) 37Da tog hun en sølvkalk, fyldte den, gik for kong Hjårvard og talte: «Hil alle Ylvinger ved Rolv Krakes minde» og drak halvt af, men rakte den til kong Hjårvard.
Transl. Monsen and Smith (1932) 28Then she took a silver bowl, filled it and went before King Hjörvard and said, "Hail, all Ylvings, in memory of Rolf Krake". She drank half of it and then handed it to King Hjörvard.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=f1170319-5739-11e6-98cc-0050569f23b2