Rhet gre 1359a16-26ἔτι δὲ ἐπεὶ ἅπαν(17)τες, καὶ ἐπαινοῦντες καὶ ψέγοντες, καὶ προτρέποντες καὶ (18) ἀποτρέποντες, καὶ κατηγοροῦντες καὶ ἀπολογούμενοι, οὐ μόνον (19) τὰ εἰρημένα δεικνύναι πειρῶνται, ἀλλὰ καὶ ὅτι μέγα ἢ (20) μικρὸν τὸ ἀγαθὸν ἢ τὸ κακόν, ἢ τὸ καλὸν ἢ τὸ αἰσχρόν, (21) ἢ τὸ δίκαιον ἢ τὸ ἄδικον, ἢ καθ’ αὑτὰ λέγοντες ἢ πρὸς (22) ἄλληλα ἀντιπαραβάλλοντες, δῆλον ὅτι δέοι ἂν καὶ περὶ (23) μεγέθους καὶ μικρότητος καὶ τοῦ μείζονος καὶ τοῦ ἐλάττονος (24) προτάσεις ἔχειν, καὶ καθόλου καὶ περὶ ἑκάστου, οἷον τί μεῖ(25)ζον ἀγαθὸν ἢ ἔλαττον ἢ ἀδίκημα ἢ δικαίωμα· ὁμοίως δὲ (26) καὶ περὶ τῶν ἄλλων.
Anonymus, 8th century (?) A.D. araثم أن جميع المتكلمين يمدحون ويذمّون ويأذنون ويمنعون ويشكون ويعتذرون وليس هذا فقط يتكلفون بل ان الأمر حسن أو قبيح أو عدل أو جور اما حين يضعون الأمور مفردة بأنفسها واما حين يقيسون بعضها ببعض فهو معلوم أنه ينبغي أن تكون عندهم قضايا في أن الأمر عظيم أو يسير وفي الأفضل والأخسّ وفي الكليات والمفردات كما يقال في شيء من الخير إنه فاضل أو خسيس وإنه جور أو واجب وكذلك تلك الأخرى
Rhys Roberts 1924 engFurther, all men, in giving praise or blame, in urging us to accept or reject proposals for action, in accusing others or defending themselves, attempt not only to prove the points mentioned but also to show that the good or the harm, the honour or disgrace, the justice or injustice, is great or small, either absolutely or relatively; and therefore it is plain that we must also have at our command propositions about greatness or smallness and the greater or the lesser—propositions both universal and particular. Thus, we must be able to say which is the greater or lesser good, the greater or lesser act of justice or injustice; and so on.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=c873fab6-1d51-11e7-ba66-0050569f23b2