gre I, 92-96καὶ τότε δὴ θάρσησε καὶ ηὔδα μάντις ἀμύμων:
οὔ τ᾽ ἄρ ὅ γ᾽ εὐχωλῆς ἐπιμέμφεται οὐδ᾽ ἑκατόμβης,
ἀλλ᾽ ἕνεκ᾽ ἀρητῆρος ὃν ἠτίμησ᾽ Ἀγαμέμνων,
95 οὐδ᾽ ἀπέλυσε θύγατρα καὶ οὐκ ἀπεδέξατ᾽ ἄποινα,
τοὔνεκ᾽ ἄρ᾽ ἄλγε᾽ ἔδωκεν ἑκηβόλος ἠδ᾽ ἔτι δώσει:
Tr. Leontius Pilatus, 1362 (1462), p. 137rEt tunc iam hortatus loquebatur vates immaculatus
Non enim hic per deprecationem conqueritur · neque per ecathomben
Sed propter sacerdotem quem inhonorauit Agamemnon
Non soluit filiam et non recipit pretia
propter hoc enim dolores dedit procul sagittans atque ad hoc dabit
Tr. A.T. Murray, 1924Then the blameless seer took heart, and spoke: “It is not then because of a vow that he finds fault, nor because of a hecatomb, but because of the priest whom Agamemnon dishonoured, and did not release his daughter nor accept the ransom. [95] For this cause the god who strikes from afar has given woes and will still give them.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=53817cb3-90f6-11e7-8793-0050569f23b2