gre I, 152-157οὐ γὰρ ἐγὼ Τρώων ἕνεκ᾽ ἤλυθον αἰχμητάων
δεῦρο μαχησόμενος, ἐπεὶ οὔ τί μοι αἴτιοί εἰσιν:
οὐ γὰρ πώποτ᾽ ἐμὰς βοῦς ἤλασαν οὐδὲ μὲν ἵππους,
155 οὐδέ ποτ᾽ ἐν Φθίῃ ἐριβώλακι βωτιανείρῃ
καρπὸν ἐδηλήσαντ᾽, ἐπεὶ ἦ μάλα πολλὰ μεταξὺ
οὔρεά τε σκιόεντα θάλασσά τε ἠχήεσσα:
Tr. Leontius Pilatus, 1362 (1462), p. 137vNon enim ego troianorum causa metu pugnaror
Huc pugnaturus : qua non mihi causales sunt
Non enim isti inquam meas boues duxerem neque equas
Neque in pythia magne glaebe nutrice bouis
Fructum legerunt · qua valde multa in media sunt
Montes umbrosi mareque resonans
Tr. A.T. Murray, 1924It was not on account of the Trojan spearmen that I came here to fight, since they have done no wrong to me. Never have they driven off my cattle or my horses, nor ever in deep-soiled Phthia, nurse of men, [155] did they lay waste the harvest, for many things lie between us—shadowy mountains and sounding sea.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=53928bf9-90f6-11e7-8793-0050569f23b2