gre I, 413-418τὸν δ᾽ ἠμείβετ᾽ ἔπειτα Θέτις κατὰ δάκρυ χέουσα:
ὤ μοι τέκνον ἐμόν, τί νύ σ᾽ ἔτρεφον αἰνὰ τεκοῦσα;
415 αἴθ᾽ ὄφελες παρὰ νηυσὶν ἀδάκρυτος καὶ ἀπήμων
ἧσθαι, ἐπεί νύ τοι αἶσα μίνυνθά περ οὔ τι μάλα δήν:
νῦν δ᾽ ἅμα τ᾽ ὠκύμορος καὶ ὀϊζυρὸς περὶ πάντων
ἔπλεο: τώ σε κακῇ αἴσῃ τέκον ἐν μεγάροισι.
Tr. Leontius Pilatus, 1362 (1462), p. 140vHuic autem retrtribuit postea thetis lachrymas fundens
Heu fili mi quare te nutriebam : mate peperi
Iam debuisti in nauibus sine lachryma et sine lesione
Sedere postquam tibi fatum parue uite · non vald iam
Hunc cito simul moriturus et inhonoratus vltum omnes
Es in tanto et malo fato genui in atriis
Tr. A.T. Murray, 1924Then Thetis answered him as she wept: “Ah me, my child, why did I rear you, cursed in my child-bearing? Would that it had been your lot to remain by your ships without tears and without grief, [415] since your span of life is brief and endures no long time; but now you are doomed to a speedy death and are laden with sorrow above all men; therefore to an evil fate I bore you in our halls.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=53c1c8e0-90f6-11e7-8793-0050569f23b2