gre I, 469-474αὐτὰρ ἐπεὶ πόσιος καὶ ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο,
470 κοῦροι μὲν κρητῆρας ἐπεστέψαντο ποτοῖο,
νώμησαν δ᾽ ἄρα πᾶσιν ἐπαρξάμενοι δεπάεσσιν:
οἳ δὲ πανημέριοι μολπῇ θεὸν ἱλάσκοντο
καλὸν ἀείδοντες παιήονα κοῦροι Ἀχαιῶν
μέλποντες ἑκάεργον: ὃ δὲ φρένα τέρπετ᾽ ἀκούων.
Tr. Leontius Pilatus, 1362 (1462), p. 141rPostquam cibo et potu faciati fuerunt
iuuenes certe cratheras coronauerunt potu
Diuiserunt certe omnibus incipientes cum dignatis?
Isti autem diuturni melodia deum mitigabant
Bonum canentes peana iuuenes grecorum
Delectantes heccatgegon · hic autem sensu gratulabatur audiens
Tr. A.T. Murray, 1924But when they had put from them the desire for food and drink, the youths filled the bowls brim full of drink [470] and served out to all, first pouring drops for libation into the cups. So the whole day long they sought to appease the god with song, singing the beautiful paean, the sons of the Achaeans, hymning the god who works from afar; and his heart was glad, as he heard.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=53cd1f9d-90f6-11e7-8793-0050569f23b2