gre I, 551-554τὸν δ᾽ ἠμείβετ᾽ ἔπειτα βοῶπις πότνια Ἥρη:
αἰνότατε Κρονίδη ποῖον τὸν μῦθον ἔειπες;
καὶ λίην σε πάρος γ᾽ οὔτ᾽ εἴρομαι οὔτε μεταλλῶ,
ἀλλὰ μάλ᾽ εὔκηλος τὰ φράζεαι ἅσσ᾽ ἐθέλῃσθα.
Tr. Leontius Pilatus, 1362 (1462), p. 142rHinc autem retribuens postea bouines oculos dulcis Iuno
Pessime corinde (=cronide) qualem sermonem dixisti
Et valde te antea : nunc neque interrogo non perscrutor
Sed valde sciauis · ea dicas quam velis
Tr. A.T. Murray, 1924In answer to him spoke the ox-eyed lady Hera: “Most dread son of Cronos, what a word you have said! Truly, in the past I have not been accustomed to inquire nor ask you, but at your ease you devise all things whatever you wish.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=53dfbf7c-90f6-11e7-8793-0050569f23b2