You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 155,18-19
bhavacārakabandhano varākaḥ sugatānāṃ suta ucyate kṣaṇena |
sanarāmaralokavandanīyo bhavati smodita eva bodhicitte ||9||
Chi: T. 1662 544a12-13
彼善逝子處纏蓋 行在輪迴無所愛
若刹那說菩提心 人天歡喜悉歸命
Tib Dūn: Saito (2000) 10,8-11, St.628 ka 1a6-7
byaṅ cub sems skyed gyur na skad gcig gis | | ’khor ba’i btson rar bstams pa ñam thag rnams | |
bde gśegs rnams kyi sras śes brjod bya źiṅ | | jig rten lha myir bcas pas phyag byar ’gyur | |(9)
Tib: Tg la 2a5-2b 1
byaṅ chub sems skyes gyur na skad cig gis | | ’khor ba’i btson rar bsdams pa’i ñam thag rnams | |
bde gźegs rnams kyi sras źes brjod bya źiṅ | | ’jig rten lha mir bcas pas phyag byar ‘gyur | |
Pic158
Pic159
Mon: Rachewiltz (1996) 2,10-13
bodhičid sedkil ele töröbesü nigen daγun-u čaγ-tur [:] sansar-un gindan-dur enelkün amitan ber :
sayibar oduγsad köbegün kemen nereyidüged [:] sögödteküi bolqu yirtinčü-deki tngri-ner kiged kümün-e ber -:- [9]
Fre: La Vallée Poussin (1892) 440,17-21
Le misérable que les passions enchaînent dans cette prison qui est l’existence, est aussitôt proclamé fils des Sugatas: il devient vénérable au monde des hommes et immortels, dès que la pensée de Bodhi prend naissance en lui.
Eng: Barnett (1947) 38,9-13
The wretch held in thrall by Life’s minions is declared a son of the Blessed Ones straightaway when the Thought of Enlightenment arises in him, and he becomes worshipful to the worlds of men and gods.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a611c9f4-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login