You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 157,22-23
atha yasya manaḥ prasādam eti prasavet tasya tato ’dhikaṃ phalam |
mahatā hi balena pāpakarma jinaputreṣu śubhaṃ tv ayatnataḥ1 ||35||
1. cf. LVP; Min: śubhatvaṃ yatnataḥ.
Chi: T. 1662 544c6
佛子若發菩提心 滅大罪力得勝果
Tib Dūn: Saito (2000) 13,21-24, St.628 ka 2a6-7
’on te gaṅ źig yid rab daṅ byed na | | de’i ’bras bu de bas lhag par ’phel | |
rgyal sras rnams la do gal chen pos kyaṅ | | sdig pa myi ’byuṅ dge ba ṅaṅ gis ’phel | |(35)
Tib: Tg la 3b3
’on te gaṅ źig yid rab daṅ byed na | | de yi ’bras bu de bas lhag par ’phel | |
rgyal sras rnams la do gal chen pos kyaṅ | | sdig pa mi ’byuṅ dge ba daṅ gis ’phel | |
Pic161
Mon: Rachewiltz (1996) 5,24-27
(24)taki ken ber sayin sedkil-iyer süsülbesü : (25)tegün-ü ači inu tegün-eče ülemǰi nemeyü :
(26)yeke küčüten nigül-nügüd-eče ber : (27)bodhi·satuva-nar-a buyan-nuγud berke busu -:- [35]
Fre: La Vallée Poussin (1892) 444,12-16
Mais quand le cæur s’apaise et se complaît dans le Bodhisattva, c’est un mérite si grand qu’il détruit les anciens péchés. Et ne faut-il pas vraiment se faire violence pour offenser les Bodhisattvas? N’est-ce pas tout naturellement qu’on les aime?
Eng: Barnett (1947) 39,23-26
But he whose spirit is at peace with them shall thence get abundant fruit; and truly, wrong to the Sons of the Conqueror can be done only by great effort, but kindness towards them is easy.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a61a5c7c-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login