You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 158,7-8
devādilokeṣu ca gandhadhūpāḥ kalpadrumā ratnamayāś ca vṛkṣāḥ |
sarāṃsi cāmbhoruhabhūṣaṇāni haṃsasvanātyantamanoharāṇi ||4||
Chi: T. 1662 544c15-16
人間天上香塗香 乃至劫樹及寶樹
池水淸淨復莊嚴 鵝鴻好聲極適意
Tib Dūn: Saito (2000) 15,16-19, St.628 ka 2b2
lha stsogs ’jig rten na yaṅ ’dug pa daṅ | | spos daṅ dpag bsam śiṅ daṅ rin cen śiṅ | |
ma rmos ’khruṅs pa’i lo thog rnam pa daṅ | | gźan yaṅ mchod par ’os pa’i rgyan rnams daṅ | |(4)
Tib: Tg la 3b7
lha sogs ’jig rten na yaṅ dri daṅ ni | | spos daṅ dpag bsam śiṅ daṅ rin chen śiṅ | |
ma rmos ’khruṅs pa’i lo tog rnam pa daṅ | | gźan yaṅ mchod par ’os pa’i rgyan rnams ni | |
Pic161
Fre: La Vallée Poussin (1892) 446,4-7
dans les mondes des dieux, les odeurs et les parfums, les arbres miraculeux, les arbres de pierres précieuses, les lacs ornés de lotus et enchantés par le chant très praisant des cygnes;
Eng: Barnett (1947) 40,12-15
fragrant incenses, trees of desire, and jewel-bearing trees in the worlds of the gods and their kin, lakes bedecked with lilies and wondrously pleasant with the cries of swans,
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a61c63a0-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login