You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 158,9-10
akṛṣṭajātāni ca śasyajātāny anyāni vā pūjyavibhūṣaṇāni |
ākāśadhātuprasarāvadhīni sarvāṇy apīmāny aparigrahāṇi ||5||
Chi: T. 1662 544c17-18
穀自然生非所種 別別莊嚴而供養
等虛空界量廣大 此一切有悉受用
Tib Dūn: Saito (2000) 15,20-23, St.628 ka 2b2-3
mtsho daṅ rdziṅ bu pad mas brgyand pa dag | | ṅaṅ pa śin du skad sñan yid ’oṅ ldan | |
nam ka rab ’byam khams kyi mthas gtugs pa | | yoṅs su gzuṅ ba myed pa de dag kun | |(5)
Tib: Tg la 3b7-4a1
tsho daṅ rdziṅ bu pa dmas brgyan pa dag | | ṅaṅ pa śin tu skad sñan yid ’oṅ ldan | |
nam mkha’ rab ’byams khams kyi mthas gtugs na | | yoṅs su gźuṅ ba med pa de dag kun | |
Pic161
Pic162
Fre: La Vallée Poussin (1892) 446,7-10
les plantes sauvages, les plantes cultivées, tout ce qui est nécessaire au culte, toutes les offrandes qui contient l’immensité de l’espace et qui n’appartiennent à personne;
Eng: Barnett (1947) 40,15-19
harvests springing without tilth and crops of grain, and all else adorning them whom we worship, all things that are bounded by the spreading ethereal sphere and are in the possession of none,
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a61cb846-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login