You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 158,11-12
ādāya buddhyā munipuṃgavebhyo niryātayāmy eṣa saputrakebhyaḥ |
gṛhṇantu tan me varadakṣiṇīyā mahākṛpā mām anukampamānāḥ ||6||
Chi: T. 1662 544c19-20
我今所獻幷子等 供養最上佛牟尼
爲我不捨於大悲 受彼最上之供養
Tib Dūn: Saito (2000) 15,24-27, St.628 ka 2b3
blo yis blaṅs nas thub pa skyes kyi mchog | | sras daṅ bcas pa rnams la legs ’bul na | |
yon gnas dam pa thugs rje che rnams kyis | | bdag la brtser dgoṅs bdag gi de dag bźes | |(6)
Tib: Tg la 4a1-2
blo yis blaṅs nas thub pa skyes kyi mchog | sras daṅ bcas pa rnams la legs ’bul na | |
yon gnas dam pa thugs rje che rnams kyis | | bdag la brtser dgoṅs bdag gi ’di dag bźes | |
Pic162
Fre: La Vallée Poussin (1892) 446,10-14
je les prends en asprit, je les offre aux Rois-Bouddhas ainsi qu’á leurs fils. Qu’ils acceptent mon offrande, eux qui sons dignes d’offrandès choisies, ayant compassion de moi dans leur extrême miséricorde.
Eng: Barnett (1947) 40,19-41,1
I take in spirit and offer as guerdon to the Supreme Saints and their Sons. Worthy of choicest gifts and great of compassion, may they mercifully accept this of me!
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a61d0cf6-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login