You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 158,15-16
dadāmi cātmānam ahaṃ jinebhyaḥ sarveṇa sarvaṃ ca tadātmajebhyaḥ |
parigrahaṃ me kurutāgrasattvāḥ yuṣmāsu dāsatvam upaimi bhaktyā ||8||
Chi: T. 1662 544c23-24
我自身施一切佛 以自身等遍一切
加被我作上有情 有情恒常佛教化
Tib Dūn: Saito (2000) 16,1-4, St.628 ka 2b4-5
rgyal daṅ de’i sras rnams1 bdag gis ni | | ñid kyi lus kun gtan du ’bul bar bgyis | |
sems dpa’ mchog rnams bdag gi yoṅs bźes śig | | gus pas khyed kyi ’baṅs su mchi bar bgyi | |(8)
1. Sai: Read rnams la(?)
Tib: Tg la 4a3
rgyal daṅ de sras rnams la bdag gis ni | | bdag gi lus kun gtan du dbul bar bgyi | |
sems dpa’ mchog rnams bdag ni yoṅs bźes śig | | gus pas khyed kyi ’baṅs su mchi bar bgyi | |
Pic162
Fre: La Vallée Poussin (1892) 446,19-23
[Mais que dis-je? J’ai quelque chose à opprir en effet: je renonce à moi-même et] je me donne aux Bouddhas ainsi qu’à leurs fils, tout entier, sans réserve. Prenez possession de moi, Ètres sublimes, je me fais par dévotion votre esclave.
Eng: Barnett (1947) 41,5-8
Yea, I give to the Conquerors and their Sons myself entirely. Take me for your chattel, O noble beings; I make myself in love your slave.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a61db304-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login