You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 158,21-22
manojñagandhodakapuṣpapūrṇaiḥ kumbhair mahāratnamayair anekaiḥ |
snānaṃ karomy eṣa tathāgatānāṃ tadātmajānāṃ ca sagītavādyam ||11||
Chi: T. 1662 544c29-545a1
大寶甁滿盛香水 復著適意諸妙花
洗浴如來無垢身 我當讚詠獻歌樂
Tib Dūn: Saito (2000) 16,14-17, St.628 ka 2b6-7
de bźin gśegs daṅ de’i sras rnams la | | rin chen maṅ po’i bum pa spos kyi chu | |
yid ’oṅ legs par bkaṅ ba glu daṅ ni | | rol mor bcas daṅ du mas sku ’khrus gsol | |(11)
Tib: Tg la 4a5
de bźin gśegs daṅ de yi sras rnams la | | rin chen bum pa maṅ po spos kyi chu | |
yid ’oṅ legs par bkaṅ ba glu daṅ ni | | rol mor bcas pa du mas sku khrus gsol | |
Pic162
Fre: La Vallée Poussin (1892) 447,3-6
je prépare des milliers de cruches avec les nobles gemmes, pleines d’eau et de fleurs parfumées; je fais le bain des Tathagatas au son des chants et des instruments.
Eng: Matics (1970) 148,13-16
I myself will prepare the bath of the Buddhas and their sons, with the playing of songs,
using many water jars encrusted with great jewels and filled with flowers and fragrant waters agreeable to the mind.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a61ec014-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login