You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 163,18-19
kṣutpipāsāvyathāṃ hanyām annapānapravarṣaṇaiḥ |
durbhikṣāntarakalpeṣu bhaveyaṃ pānabhojanam ||8||
Chi: T. 1662 545a5
No Chinese
Tib Dūn: Saito (2000) 24,13-16, St.628 ka 5a2
zas daṅ skom gyi char phab ste | | bkres daṅ skom pa’i gnod pa bsal | |
mu ge’i bskald pa bar ma’i tshe | | bdag ni zas daṅ skom du gyurd | |(73)
Tib: Tg la 7a1
zas daṅ skom gyi char phab ste | | bkres daṅ skom pa’i sdug bsṅal bsal | |
mu ge’i bskal pa bar ma’i tshe | | bdag ni zas daṅ skom du gyur | |
Pic168
Fre: La Vallée Poussin (1892) 455,15-456,1
déteindre par des pluies de nourriture et de boisson le feu de la faim et de la soif; d’être moi-même, — pendant la famine de la fin du monde, — boisson et nourriture ;
Eng: Barnett (1947) 45,1-4
may I quench with rains of food and drink the anguish of hunger and thirst; may I be in the famine of the ages’ end their drink and meat;
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6341130-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login