You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 169,11-14
na kleśā viṣayeṣu nendriyagaṇe nāpy antarāle sthitā nāto ’nyatra kuha sthitāḥ punar ime1 mathnanti kṛtsnaṃ jagat |
māyaiveyam ato vimuñca hṛdayatrāsaṃ2 bhajasvodyamaṃ prajñārthaṃ kim akāṇḍa eva narakeṣv ātmānam ābādhase ||47||1
1. LVP: amī?? 2. LVP: hṛdayaṃ trāsaṃ
1. Śārdūlavikrīḍita metre.
Chi: T. 1662 545a5
No Chinese
Tib: Tg la 10a2-3
ñon moṅs rnams ni yul na mi gnas dbaṅ tshogs la min par na’aṅ min | | de las gźan na’aṅ min na di dag gar gnas ’gro ba kun gnod byed | |
’di ni sgyu ’dra de phyir sñiṅ la ’jigs spoṅs śes phyir brtson pa bsten | | don med ñid du bdag la dmyal sogs rnams su ci ste gnod pa byed | |
Pic174
Fre: La Vallée Poussin (1892) 66,9-15
Les passions ne résident pas dans les objets des sens, ni dans les organes, ni entre les objets et les organes, ni nulle part ailleurs : où résident-elles ? Et cependant elles troublent tout cet univers ! — Les passions ne sont qu’une illusion de l’esprit : dépouille-toi donc, ô mon âme, de toute terreur ; fais effort vers la vérité, et ne va pas, — sans motif, — te tourmenter toi-même dans les enfers.
Eng: Barnett (1947) 52,5-11
The Passions lie not in the objects of sense, nor in the sense-organs, nor between them, nor elsewhere; where do they lie? And yet they disturb the whole world! They are but a phantom. Then cast away thy heart’s terror, and labour for wisdom; why shouldst thou vainly torture thyself in hell?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a64c3a76-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login