You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 175,8-9
parokṣaṃ ca guṇān1 brūyād anubrūyāc ca toṣataḥ |
svavarṇe bhāṣyamāṇe ca bhāvayet tad guṇajñatām ||76||
1. cf. LVP; Min: guṇaṃ.
Chi: T. 1662 546c8-9
衷私說彼德 彼聞心必喜
欲讚說彼時 先觀彼德行
Tib: Tg la 13a5
lkog na yon tan brjod bya źiṅ | | yon tan brjod na rjes su brjod | |
raṅ gi yon tan brjod na de | | yon tan śes par rig par bya | |
Pic181
Fre: La Vallée Poussin (1892) 78,1-6
Mais c’est en privé qu’il signale les vertus d’autrui, [afin d’éviter tout soupçon de bavardage] ; [que si on en parle en public], il applaudit avec joie, [car on l’accuserait de malveillance]. Parle-t-on de ses propres mérites, il réfléchit, [pour combattre l’orgueil,] à l’amour qu’a pour la vertu celui qui les loue.
Eng: Matics (1970) 169,3-6
One should discuss the virtues of others in private and repeat them with satisfaction;
but when one’s own praiseworthy character is mentioned, that should be considered as an appreciation of virtue in itself.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a66c6774-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login