You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 186,20-21
buddhadharmāgamāṃśena tasmāt sattvā jinaiḥ samāḥ |
na tu buddhaiḥ samāḥ kecid anantāṃśair guṇārṇavaiḥ ||116||
Chi: T. 1662 550a22-23
是故佛法行 佛有情平等
佛無所平等 功德海無邊
Tib: Tg la 19a5
saṅs rgyas chos ’grub cha yod pa | | des na de dag mñam par ’dod | |
yon tan rgya mtsho mtha’ yas pa’i | | saṅs rgyas rnams daṅ ’ga’ mi mñam | |
Pic191
Fre: La Vallée Poussin (1892) 115,1-5
Les creatures sont comparables aux Bouddhas, parce qu’elles contribuent, pour une part, à l’acquisition de la nature d’un Bouddha ; mais [,en réalité,] il n’en est pas une qui soit comparable aux Bouddhas, océans partout insondables de qualités.
Eng: Barnett (1947) 70,26-30
Thus creatures are like to the Conquerors by giving in part the dower of the qualities of the Enlightened, albeit none of them are peer to the Enlightened, who are oceans of virtues, infinite of parts;
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a69e6b8e-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login