You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 193,3-4
kāmair na tṛptiḥ saṃsāre kṣuradhārāmadhūpamaiḥ |
puṇyāmṛtaiḥ kathaṃ tṛptir vipākamadhuraiḥ śivaiḥ ||64||
Chi: T. 1662 552a21-22
輪迴欲不足 喻貪刀刃蜜
福甘露若貪 食之後轉美
Tib Dūn: Saito (2000) 32,1-4, St.628 15b1-2
spu gri sor chags spraṅ rtsi lta’i | | ’dod pa rnams kyi myi ṅoms na | |
rnam smyind bde la źi ba yi | | bsod nams kyis lta ci ste ṅoms | |(22)
Tib: Tg la 22b6-7
spu gri’isor chags sbraṅ rtsi lta’i | | ’dod pa rnams kyis mi ṅoms na | |
rnam smin bde la źi ba yi | | bsod nams kyis lta ci ste ṅoms | |
Pic200
Fre: La Vallée Poussin (1892) 400,14-17
Les plaisirs,—miel sur le tranchant du rasoir,—ne rassasient pas les vivants ; et qui serait rassasié de l’ambroisie des bonnes æuvres qui mûrissent ici-bas en fruits savoureux et produisent le bonheur final ?
Eng: Barnett (1947) 80,12-16
Desires, like honey on the edge of a razor’s blade, bring no contentment in life; but what satiety can there be from the divine draughts of righteous deeds, that are blessed and sweet in their issue?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6b9f174-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login