You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 195,1-2
bālād dūraṃ palāyeta prāptam ārādhayet priyaiḥ |
na saṃstavānubandhena kiṃ tūdāsīnasādhuvat ||15||
Chi: T. 1662 552c26-27
遠離於愚迷 當得愛承事
不爲於讚歎 住於何善事
Tib Dūn: Saito (2000) 42,18-21, St.628 17b7-8
byis las thag riṅ ’byol bar bya | | phrad nas dga’ bas1 mgu byas ste | |
’dris chen ñid du myi ’gyur bar | | tha mal pa tsam legs par bya | |(12)
1. St.629: ba.
Tib: Tg la 24a1-2
byis las thag riṅ byel bar bya | | phrad na dga’ bas mgu byas te | |
’dris chen ñid du mi ’gyur bar | | tha mal pa tsam legs par bya | |
Pic203
Fre: La Vallée Poussin (1892) 407,6-9
Le sage doit fuir les fous. Si le hasard veut qu’il rencontre un fou, il se le concilie par des procédés aimables, non dans l’intention de lier connaissance, mais avec l’indifférence d’un homme de bien.
Eng: Barnett (1947) 83,24-27
It is well to flee from the foolish. If he come in thy way, seek to win him over by kindness, not so as to hold commerce with him, but in a manner of godly indifference.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6c3011a-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login