You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 196,7-8
ayam eva hi kāyo me evaṃ pūtir bhaviṣyati |
śṛgālā api yadgandhān nopasarpeyur antikam ||31||
Chi: T. 1662 553a28-29
稱量於自身 彼實苦惱法
我此如是身 是身必當壞
Tib Dūn: Saito (2000) 44,15-18, St.628 18a6-7
bdag ni lus ni ’di ñid kyaṅ | | gaṅ gi dri yis lwa dag kyaṅ | |
druṅ du ñer ’gro myi ’gyur ba | | de lta bur ni ’gyur bar ’oṅ | |(26)
Tib: Tg la 24b3
bdag gi lus ni ’di ñid kyaṅ | | gaṅ gi dri yis wa dag kyaṅ | |
druṅ du ñer ’gro mi ’gyur ba | | de lta bur ni ’gyur bar ’oṅ | |
Pic204
Fre: La Vallée Poussin (1892) 409,1-2
Car ce corps, mon corps! Deviendra une chose si infecte que les chacals n’oseront en braver l’odeur.
Eng: Barnett (1947) 85,10-12
for this my body will become so foul that the very jackals will not approach it because of its stench.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6c84bca-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login