You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 196,19-20
na cāntikacarāḥ kecic chocantaḥ kurvate vyathām |
buddhādyanusmṛtiṃ cāsya vikṣipanti na ke cana ||37||
Chi: T. 1662 553b11-12
過去世間時 生死無悔恨
所行行不近 能離世間苦
Tib Dūn: Saito (2000) 44,31-45,2, St.628 18a8-b1
druṅ na ’khod pa su dag kyaṅ | | mya ṅan gnod pa byed myed pas | |
’di yi saṅs rgyas rjes dran stsogs | | sus kyaṅ g-yeṅs par gyurd pa myed | |(30)
Tib: Tg la 24b6-7
druṅ na ’khod pa su dag kyaṅ | | mya ṅan gnod pa byed med pas | |
’di yis saṅs rgyas rjes dran sogs | | sus kyaṅ g-yeṅs par ’gyur ba med | |
Pic204
Fre: La Vallée Poussin (1892) 409,22-24
Il n’aura pas autour de lui des parents don’t le désespoir l’afflige ; personne [, à l’heure de la mort], ne troublera sa commémoration du Bouddha et de la Loi.
Eng: Barnett (1947) 85,25-27
no neighbours are there to vex him or disturb his remembrance of the Enlightened and like thoughts.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6ca42ae-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login