You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 196,21-22
tasmād ekākitā ramyā nirāyāsā śivodayā |
sarvavikṣepaśamanī1 sevitavyā mayā sadā2 ||38||
1. cf. LVP; Min: °samani. 2. cf. LVP; Min: sadā mayā.
Chi: T. 1662 553b13-14
念佛心口同 無有人嫌毀
是故身意調 寂靜無煩擾
Tib Dūn: Saito (2000) 45,3-6, St.628 18b1
de bas śin du mdaṅs dga’ ba’i | | nags tshal tshegs chuṅ bde skyid1 ciṅ | |
g-yeṅ ba thams chad źi byed par | | gdag ñid gcig pu gnas par bya | |(31)
1. Read skyed.
Tib: Tg la 24b7
de bas śin tu mdaṅs dga’ ba’i | | nags tshal tshegs chuṅ bde skyid ciṅ | |
g-yeṅ ba thams cad źi byed par | | bdag ñid gcig pu gnas par bya | |
Pic204
Fre: La Vallée Poussin (1892) 409,25-410,2
Tu es aimable [, car tu abondes en jouissances], exempte de peines [, étant l’antidote de la souffrance], béatifique [, car tu es la source des félicités temporelle et surnaturelle] ! O Solitude [, mère du recueillement et] qui préviens toute distraction du corps, de la voix et de la pensée, je veux m’attacher à toi pour toujours !
Eng: Barnett (1947) 85,27-29
Then I will ever woo sweet Solitude, untroubled dayspring of bliss, stilling all unrest.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6ca96d2-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login