You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 198,9-10
mṛdādyamedhyaliptatvād yadi na spraṣṭum icchasi |
yatas tan nirgataṃ kāyāt taṃ spraṣṭuṃ katham icchasi ||58||
Chi: T. 1662 553c24-25
不淨今無常 染愛今不正
欲出正淨身 云何由染愛
Tib Dūn: Saito (2000) 47,13-16, St.628 19a2
sa stsogs myi gtsaṅ gis gos pa’ | | gal te reg par myi ’dod na | |
gaṅ las de ni byuṅ ba yi | | lus la ci ste khyod reg ’dod | |(49)
Tib: Tg la 25b4-5
sa phyogs mi gtsaṅ gyis gos pa | | gal te reg par mi ’dod na | |
gaṅ las de ni byuṅ ba yi | | lus la ji ltar khyod reg ’dod | |
Pic206
Fre: La Vallée Poussin (1892) 412,6-8
Il te répugne de toucher un objet quelconque souillé par le contact des ordures : comment tourves-tu plaisir à toucher le corps d’où sortent les ordures ?
Eng: Matics (1970) 199,13-15
If you do not wish to touch the earth, and so forth, because it is smeared with excrement,
how can you wish to touch that body from which the refuse is cast out?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6d1289e-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login