You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 199,19-20
vikrītasvātmabhāvānāṃ sadā preṣaṇakāriṇām |
prasūyante striyo ’nyeṣām aṭavīviṭapādiṣu ||76||
Chi: T. 1662 554a29-b1
如女產林野 如戰命難保
迷者爲欲誑 恃我感奴僕
Tib Dūn: Saito (2000) 45,24-27, St.628 18b3-4
la la raṅ gi lus btsoṅs śiṅ | | dbaṅ myed gźan gyis bkol gyurd te | |
chuṅ ma dag kyaṅ bu ’byuṅ na | | śiṅ druṅ dgon par bab bab ’byuṅ | |(36)
Tib: Tg la 26a7-b1
la la raṅ gi lus btsoṅ źiṅ | | dbaṅ med gźan gyis bkal gyur te | |
chuṅ ma dag kyaṅ bu byuṅ na | | śiṅ druṅ dgon par bab bab ’byuṅ | |
Pic207
Pic208
Fre: La Vallée Poussin (1892) 414,8-11
D’autres se sont vendus à des maîtres qui les emploient en des voyages continuels ; leurs femmes accouchent par les chemins, dans des bois, [dans des grottes, sur le bord de fleuves].
Eng: Matics (1970) 200,32-34
Their own bodies having been sold, they always are engaged in rendering service,
while their wives give birth in forest thickets and such places.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6d73950-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login