You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 200,23-24
hastādibhedena bahuprakāraḥ kāyo yathaikaḥ paripālanīyaḥ |
tathā jagadbhinnam abhinnaduḥkhasukhātmakaṃ1 sarvam idaṃ tathaiva ||91||
1. cf. LVP; Min: °duḥkhaṃ°.
Chi: T. 1662 554c3-4
手作多種事 守護如一身
世壞不壞法 苦樂等亦爾
Tib Dūn: Saito (2000) 33,19-22, St.628 15b7-8
lag pa las stsogs dbye ba rnam maṅ yaṅ | | yoṅs su bsruṅ bya’i lus su gcig pa ltar | |
de bźin ’gro ba sdug bsṅal tha dad kyaṅ | | thams chad bdag bźin bde ba ’dod ñams gcig | |(34)
Tib: Tg la 27a2-3
lag pa la sogs dbye ba rnam maṅ yaṅ | | yoṅs su bsruṅ bya’i lus su gcig pa ltar | |
de bźin ’gro ba tha dad bde sdug dag | | thams cad bdag bźin bde ba ’dod mñam gcig | |
Pic209
Fre: La Vallée Poussin (1892) 416,7-11
Le corps n’est-il pas composé de parties ? n’est-il pas regardé comme « un », et, en que tel, protégé [et servi par tous ses membres comme s’ils étaient solidaires] ? De même, dans ce monde des vivants qui est multiple, la doulleur et la jouissance sont communes à tous les êtres.
Eng: Barnett (1947) 88,2-6
The body, manifold of parts in its division of members, must be preserved as a whole; and so likewise this manifold universe has its sorrow and its joy in common.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6dc395a-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login