You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 203,10-11
kaḥ paṇḍitas tam ātmānam icched rakṣet prapūjayet |
na paśyec chatruvac cainaṃ kaś cainaṃ pratimānayet ||124||
Chi: T. 1662 555b5-6
何有於智者 見愛而供養
見冤不欲睹 供養云何說
Tib Dūn: Saito (2000) 36,8-11, St.628 16ab1
mkhas pa su źig lus de la | | ’dod ciṅ sruṅ daṅ mchod byed kyi | |
’di la su źig dgra bźin du | | lta bar myi byed rñas ma1 byed | |(54)
1. St.629: myi.
Tib: Tg la 28a7
mkhas pa su źig lus de la | | ’dod ciṅ bsruṅ daṅ mchod byed kyi | |
’di la su źig dgra bźin du | | blta bar mi byed brñas mi byed | |
Pic211
Fre: La Vallée Poussin (1892) 421,12-15
Voilà ce que je suis: digne objet, en vérité, pour un esprit sensé, d’amour, de solicitude, de culte ! Bien plutôt haïssable comme un ennemi et digne de tous les mépris.
Eng: Matics (1970) 205,8-10
What wise man would desire that “self”? Who would protect it? Who would worship it?
Who would not regard it as an enemy? Who would honour it?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6e71154-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login