You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 205,22-23
madvijñaptyā tathātrāpi pravartasvāvicārataḥ |
drakṣyasy etad guṇān paścād bhūtaṃ hi vacanaṃ muneḥ ||156||
Chi: T. 1662 556a11-12
如是不知覺 久久發善種
後見如來言 眞實得功德
Tib Dūn: Saito (2000) 38,5-8, St.628 17a1
de ltar ṅes byas gźan dag gi | | don la rab du ’jug gyis daṅ | |
thub pa’i bka’ ni myi slu bas | | de’i phan yon1 phyis mthoṅ ’gyurd | |(69)
1. St.629: yon tan.
Tib: Tg la 29b4
de ltar ṅes par gźan dag gi | | don la rab tu ’jug gyis daṅ | |
thub pa’i bka’ ni mi slu bas | | de yi yon tan phyis mthoṅ ’gyur | |
Pic214
Fre: La Vallée Poussin (1892) 424,28-30
Applique-toi donc sans balancer au bien du prochain, je le veux! Tu en verras plus tard les avantages, car la parole du Bouddha ne trompe pas.
Eng: Matics (1970) 208,8-10
Turn, then, according to my entreaty, without hesitation!
You shall see the results at a later time, because the word of the Buddha is true.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a6f1a9ca-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login