You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 210,15-16
aprahīṇā hi tatkartur jñeyasaṃkleśavāsanā |
taddṛṣṭikāle tasyāto durbalā śūnyavāsanā ||32||
Chi: T. 1662 557b26-27
知於煩惱心 彼作而未盡
於彼得見時 空有意無力
Tib Dūn: Saito (2000) 52,10-11, St.628 20a2
de byed pa’i ñon moṅs daṅ | | śes bya ba’i bag chags ma spaṅs kyi | |
Tib: Tg la 32a2-3
de byed pa ni śes bya la | | ñon moṅs bag chags ma spaṅs pa | |
des na de mthoṅ ba na de | | stoṅ ñid bag chags ñam chuṅ ñid | |
Pic219
Fre: La Vallée Poussin (1892) 437,5-9
[Cette objection ne porte pas:] le magician en question n’a pas dépouillé la tendance à attribuer la réalité aux représentations sensibles : à la vue de cette femme, l’idée qu’il a de son néant reste inefficace à prévenir la naissance de la passion.
Eng: Matics (1970) 214,19-22
Indeed, the impression of passion, still to be understood by the magician, has not been worn out.
In that moment of beholding her, his impression of the Void is weak.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a707aa54-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login