You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 210,19-20
yadā na labhyate bhāvo yo nāstīti prakalpyate |
tadā nirāśrayo ’bhāvaḥ kathaṃ tiṣṭhen mateḥ puraḥ ||34||
Chi: T. 1662 557c1-2
彼性而無得 亦復不能見
彼性若無住 云何住此身
Tib Dūn: Saito (2000) 52,14-17, St.628 20a2-3
gaṅ tshe gaṅ źig myed do źes | | brtag bya’i dṅos po myi dmyigs pa | |
de tshe chuṅ zad myed do źes | | rtog pa ñid kyaṅ spoṅ bar ’gyur | |(25)
Tib: Tg la 32a3-4
gaṅ tshe gaṅ źig med do źes | | brtag bya’i dṅos po mi dmigs pa | |
de tshe dṅos med rten bral ba | | blo yi mdun na ji ltar gnas | |
Pic219
Fre: La Vallée Poussin (1892) 437,14-17
En effet, quand on ne perçoit plus, [par suite de l’élimination de l’idée d’existence], une existence qu’on puisse nier, comment alors se présenterait devant l’esprit la non-existence désormais privée de point d’appui ?
Eng: Matics (1970) 214,26-28
When an existence is not accepted of which it may be said that it does not exist,
then, nonexistence is without foundation: How again can it stand before the mind?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a708fb84-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login